Владимир Шебзухов "По еврейскому фольклору" (стихи)
Сообщений 41 страница 50 из 74
Поделиться412021-03-20 21:30:15
Бывает и хуже
Владимир Шебзухов
По еврейскому фольклору
Абрам в быту не одинок.
Со многими был дружен.
Всегда звучало от него:
«Могло таки быть хуже!»
Хоть в разговоры и не лез,
Друзьям, поди, не ново;
Чтоб ни случилось, под конец,
Своё он вставит слово.
Абраму принесли друзья
Весть новую такую.
Поведали ему не зря.
Рассказ был не впустую.
Их общий Рабинович-друг,
На час с работы раньше,
Едва пришёл, увидел вдруг
Жену, с каким-то… мачо.
Достал скорее пистолет.
Их застрелил, о, боже!
В живых и самого уж нет,
Коль застрелился тоже!
«А, шо ты здесь молчишь, Абрам?
Скажи чего-то, ну же!»
«Одно могу сказать я вам –
Могло таки быть хуже!»
«Как нам, Абрам, тебя понять?
Ведь хуже не бывает!!!»
Уверенности не отнять.
Что им ответить знает.
«Коль не на час, на целых два,
Пришёл бы раньше он,
Страдала б и моя глава!»
На том вопрос решён.
Отредактировано zakko2009 (2021-03-20 21:58:33)
Поделиться422021-03-24 19:58:16
Большая разница
Владимир Шебзухов
По еврейскому фольклору
Абрам раввину говорит:
«Я набожный, ребе!
Но свечи в новогодни дни,
Позволю я себе,
С семьёй своею их зажечь?»
В ответ раввина речь:
«Ну таки не переживай,
Возьми и зажигай!»
«А ёлочку на новогодни дни
Могу ли я поставить?
На ней горели бы они,
Нам радости доставят»
«Нельзя! Закон наш не велит!» -
Раввин сурово говорит.
Всё выслушав, Абрам сказал:
(Хоть с робостью немножко)
«Вчера я вечером гулял
И глянул к вам в окошко.
Сверкала ёлка при свечах!
Где разницу мне взять,
Коль речь заходит о грехах?
Вам - можно, нам – нельзя!»
«А разница таки одна.
Понятна будет всем она –
В отличии от вашего,
Ни у кого не спрашивал!»
Поделиться432021-03-24 20:00:13
Бела-чёрная зависть
Владимир Шебзухов
По еврейскому фольклору
Пришла еврейская семья
В свой домик из гостей,
Довольными, аз ох-н-вей!*
Им Рабиновичи - друзья.
В восторге Сара.«Хрусталя,
Так много, как у нас! -
Быт Рабиновичей хваля,
Сказала – В добрый час!
И, как у нас, у них ковры.
В коврах не только стены,
Но все застелены полы…
Друзья у нас почтенны!
Обклеен долларами весь,
Однако, туалет…
Их таки все не перечесть.
У нас такого нет!»
«Как? - возмутился тут Абрам –
Ох, Сарочка, не ври!
В наш туалет, совет я дам,
Сходи и посмотри!»
Сказала тихо, не шумя,
Лишь глас Абрама стих -
У нас обклеены – плашмя,
Ребром таки - у них!»
.............
*В переводе означает:
«Когда (хочется сказать) «ох!» и «вей!»
Поделиться452021-03-26 20:09:41
Ошибка номером
Владимир Шебзухов
По еврейскому фольклору
- Ой, доча, доча, здравствуй, как дела?
Я дозвониться всё ж к тебе смогла!
- Таки не спрашивай! Всё плохо, мама, плохо!
Бардак в квартире, мне с детьми лишь охать!
- Я поняла, тебе помощник нужен.
От мамы таки помощь ты прими.
Пока Абраму приготовишь ужин,
Уж я приеду, разберусь с детьми.
- Но, мама, не Абрам мой муж, а Хаим!
- Такого мужа у тебя не знаю...
Я номером ошиблась, не иначе...
Поделиться492021-04-02 20:51:04
Ай да, бабуля
Владимир Шебзухов
По еврейскому фольклору
В трамвае парень молодой
Старушку, что стояла,
Вздыхая над его главой,
Спросил: «Я до вокзала
Доеду или сел зазря
На сей случайный транспорт?
Простите за вопрос меня.
Я тороплюсь ужасно!»
«Конечно, нет! — звучал ответ —
Что не доедешь — точно!»
Простыл уж бедолаги след,
Покинул транспорт срочно.
Едва на его место сев,
Закончила беседу,
Промолвила под нос себе:
«А я, сынок, доеду!»
Со мною согласитесь вы,
Что помогает многим:
Коль не дойдёт до головы,
Попробуй через ноги!
Источник: Ссылка